کد خبر: ۶۰۳۸
تاریخ انتشار: ۲۴ تير ۱۳۹۸ - ۰۸:۲۰- 15 July 2019

تایید لایحه موافقتنامه موقت تشکیل منطقه آزاد تجاری بین ایران و اتحادیه اقتصادی اوراسیا و کشور‌های عضو

شورای نگهبان لایحه موافقتنامه موقت تشکیل منطقه آزاد تجاری بین جمهوری اسلامی ایران و اتحادیه اقتصادی اوراسیا و کشور‌های عضو را مغایر با موازین شرع و قانون اساسی ندانست.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شورای نگهبان، لایحه موافقتنامه موقت تشکیل منطقه آزاد تجاری بین جمهوری اسلامی ایران و اتحادیه اقتصادی اوراسیا و کشور‌های عضو مصوب جلسه مورخ نوزدهم خرداد ماه یکهزار و سیصد و نود و هشت مجلس شورای اسلامی در جلسه مورخ ۱۳۹۸/۰۴/۰۵ شورای نگهبان مورد بحث و بررسی قرار گرفت که مغایر با موازین شرع و قانون اساسی شناخته نشد.

تذکرات:
۱_ معادل فارسی واژه «کد» در کل مصوبه ذکر گردد.
۲_ صفحه ۵: عبارت «۱/۱ ماده» در صدر صفحه باید به عبارت «ماده ۱/۱» اصلاح شود. همچنین در بند (ج) این ماده، عبارت «کنوانسیون بین‌المللی نظام هماهنگ توصیف و کدگذاری کالا مورخ ۲۴ خرداد ۱۳۹۲» باید به عبارت «کنوانسیون بین‌المللی سیستم هماهنگ‌شده توصیف و کدگذاری کالا مورخ ۲۴ خرداد ۱۳۶۳» اصلاح شود.
۳_ صفحه ۷: در انتهای جزء (پ) بند ۲ این ماده، حرف «و» زائد است و باید حذف شود.
۴_ صفحه ۹: در بند (چ) ماده ۱/۸، واژه «تدابیر» دوم «در اواسط سطر» باید به «تدابیری» اصلاح شود. همچنین عبارت انتهایی بند (خ) این ماده ظاهراً به کل ماده مربوط است و نه صرفاً به این بند و لذا باید اصلاح مقتضی دراین‌خصوص نیز انجام شود.
۵_ صفحه ۱۳: در پانوشت شماره ۴، عبارت ابتدایی نامفهوم است و باید اصلاح شود.
۶_ صفحه ۱۵: در جزء (الف) بند ۱ ماده ۲/۵، تکلیف کمانک «پرانتز» باز شده در سطر اول مشخص نیست.
۷_ صفحه ۵۹: در صدر ماده ۶/۵، معادل فارسی عبارات بیگانه ذکر گردد.
۸_ صفحه ۷۰: در بند ۲ ماده ۶/۲۷، عبارت ذیل بند نامفهوم است و باید اصلاح شود.
۹_ صفحات ۷۳، ۷۴ و ۷۶: معادل فارسی واژه بیگانه «فاکتور» ذکر گردد.
۱۰_ صفحات ۷۸، ۷۹ و ۸۰: معادل فارسی واژگان بیگانه «کاپوت»، «استیشن» و «کورسی» ذکر گردد.
۱۱_ صفحه ۸۴: در بند ۵ ماده ۷/۷ و در ماده ۷/۸، به‌ترتیب معادل فارسی واژگان بیگانه «پروتکل» و «کنترل» ذکر گردد.
۱۲_ صفحه ۸۶: در ماده ۷/۱۳، معادل فارسی واژه بیگانه «کنترل» ذکر گردد. همچنین در جزء (پ) بند ۲ ماده ۷/۱۴، حرف «را» پس از واژه «کالاها» افزوده شود.
۱۳_ صفحه ۹۶: در جزء (ث) بند ۲ ماده ۱۲، معادل فارسی واژه بیگانه «کنترل» ذکر گردد.
۱۴_ صفحه ۱۰۲: در بند ۴ ماده ۸/۱۰، واژه «قرار» در انتهای این بند، دو بار ذکر شده که باید اصلاح شود.
۱۵_ صفحه ۱۰۳: عنوان ماده ۸/۱۱ با عنوان ماده ۸/۹ یکسان است و مفاد آن نیز کاملاً مشابه است که این امر، ایجاد ابهام می‌کند. همچنین در بند ۲ ماده ۸/۱۲، واژه «مشترکی» باید به «مشترک» اصلاح شود.
۱۶_ صفحه ۱۰۶: در بند ۵ ماده ۸/۱۵، عبارت صدر بند نامفهوم است و باید اصلاح شود.
ارسال نظر
captcha
آخرین اخبار

پژوهشکده شورای نگهبان و سازمان فناوری اطلاعات و ارتباطات ایران تفاهمنامه همکاری امضا کردند

ادامه بررسی لایحه بودجه سال ۱۴۰۴ کل کشور در مجمع مشورتی حقوقی شورای نگهبان

کتاب «حقوق ملت و آزادی‌های مشروع» منتشر شد

پاسخگویی به نیازهای جدید جهانی مأموریت مهم حوزه‌های علمیه است

حوزه علمیه قم همواره منشأ برکات بسیاری برای اسلام بوده است

مبانی نظرات شورای نگهبان در خصوص مصوبات و استفساریه‌‏های سال ۱۳۹۵ منتشر شد

منطقه خاورمیانه مدیون فداکاری ‌سردار سلیمانی است

تاکید آیت‌الله خاتمی بر گسترش فرهنگ عدالت در جامعه/جبهه مقاومت دشمن را زیرپا لگدمال می‌کند

مبارزه با تروریسم و دفاع از مردم منطقه، همراستا با قواعد بین‌المللی

شهید سلیمانی برای بسیاری از آزادی‌خواهان جهان الهام‌بخش است

پربازدید ها

دکتر کدخدایی: قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران دولت مدرن را بر اساس آموزه‌های اسلامی پیش‌بینی کرده است

آیت‌الله شاهرودی جایگاهی را بالاتر از کارگزاری در نظام اسلامی نمی‌دانست

دکتر طحان نظیف: قانون اساسی زمینه حکمرانی اسلامی را در ایران فراهم کرد

نقض آشکار حاکمیت سوریه توسط رژیم صهیونیستی و حقوق بین‌الملل

حضور رییس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه درجلسه مجمع مشورتی حقوقی شورای نگهبان

نظام‌های انتخاباتی معاصر در دنیا نیاز به پوست اندازی دارند

تاکید آیت‌الله اعرافی بر گشودن گره‌های ذهنی جوانان / حضرت زهرا (س) مرجعیت معرفتی و دانشی داشتند

پژوهش در رأس سنت‌های کارآمد حوزوی قرار دارد

دکتر طحان‌نظیف: مشارکت به عوامل مختلفی برمی‌گردد اما همواره برای شورای نگهبان اهمیت داشته است/ ناظران انتخاباتی می‌توانند در جهاد تبیین و اصلاح فرهنگ انتخاباتی نقش‌آفرین باشند

اساسنامه صندوق توسعه شبکه تار (فیبر) نوری تایید شد